Перейти к содержанию
Клуб помидороводов - tomat-pomidor.com

Aleksander

Заслуженный Пользователь
  • Публикаций

    3 626
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Aleksander

  1. Я бы называл их так: 1 Serendipiti - Серендипити -Эврика! Если буквально, то "Счастливое стечение обстоятельств"; 2 Tranparent - Транспарент - Прозрачный. И выговорить не очень уж трудно; 3 Hi 118 - Хай 118, чего уж легче; 4. lly - Или, тоже произносибельно; 5. Grandfather Ashlok ( Это что , дедушка Ашлок ? - Точно так, Дедушка Эшлок. или Грандфазер Эшлок.
  2. Люба, вообще-то семена голландские и может получиться и хорошо, и по-разному. Просто и я, и знакомые обожглись на семенах Элкома, на огурцах и помидорах, с тех пор не очень доверяем. Но. баклажаны, например, купленные у них, Валентина F1, Эпик F1 - удались.
  3. Могу только сказать, что деригент - это то же самое, что дерижёр. А ещё, что фирма Элком семена - это просто перепродавец и очень часто врёт и грешит псевдонаучными терминами, чего только стоят в описании этого самого Диригент F1 "постоянная регенерация" и "более хрустящая консистентность".
  4. Не нужно, т.к. в этом случае дополнительные корни будут образовываться только в районе выхода стебля на поверхность, проверено. Видимо, потому, что на глубине почва холоднее.
  5. Мне кажется, во избежание путаницы стоит представлять себе, что есть сорта, в названии которых есть слово гном - Гном, Семь гномов, Весёлый гном, есть сорта низкорослые, которые иносказательно можно обозначить этим словом и есть сорта проекта Dwarf Tomato, название которого можно перевести как Карликовый томат, Томатный карлик, Томатный гном. http://translate.yandex.ru/translate?srv=yasearch&url=http%3A%2F%2Fwww.dwarftomatoproject.com%2F&lang=en-ru&ui=ru Из всего американского многословия можно понять, что цель проекта - создание сортов, сочетающих низкоросло
  6. Это означает, что Попенко со товарищи занимаются торговлей, а не коллекционированием и подпадают под статью о незаконном предпринимательстве. Уважаемая Vedma, как раз об этом и шла речь в начале этой темы. И что делать? Я предлагал Татьяне К, как вариант, совместно с другими зарубежными поставщиками семян нашим торгующим коллекционерам предложить им придерживаться международных правил, но, предложение это осталось без ответа. Декларировать можно, нужно прописать механизм проведения в жизнь этих деклараций и ответственность.
  7. А здесь иллюстрация: http://forum.prihoz.ru/viewtopic.php?p=467317#p467317 Правда, некоторые в последующих сообщениях уже пишут, что сладкий и урожайный, но, без цифр и условий, я этого не понимаю.
  8. Света, это наблюдается на каждом шагу. Более того, многие международные фирмы продают один и тот же сорт под разными названиями на разных рынках. Последний пример, попавшийся мне на глаза - сорт томатов фирмы Джонсон
  9. Света, сколько сортов с красивейшими фотографиями и описаниями невероятной урожайности не оправдали твоих надежд? То-то же, пора доверять не картинкам и описаниям, а только отзывам надёжных для тебя людей, желательно с цифрами, но уж никак не продавцам. Я знаю девочек. которые выращивали в прошлом году присланные автором известных фотографий Флашентоматов семена и, что же - у всех как на подбор, очень мелкие помидорчики и не шибко урожайные, исходный сорт Corianne F1 оказался даже лучше и тоже не так уж высокой урожайности. В Италии и Швейцарии такой тип мелких удлинённых плодов называ
  10. А зацепочки никакой нет? Поиск указывает лишь на наш форум, на то, что он китайский. С иероглифами у нас точно ничего не получится, у нас логика ассоциаций другая.
  11. Название идёт от слова Парадиз - Рай во многих языках. В общем, райские яблочки. Такие названия, в основном, в языках тех стран, которые входили в своё время в состав Австро-венгерской империи.
  12. Света, это совсем просто, Paradiznik (закорючка над буквой "z") - это просто помидор, томат. Так или похоже называют помидоры в Югославии, Австрии, Венгрии, Чехии. Ну, а Марманде сорт известный, дет, около метра, среднепоздний для наших широт, любит солнце и тепло, куст широкий, плоды плоскоокруглые, вкус на 4-4,5. Родом из города Марманде на юге Франции, там проходят помидорные фестивали. На него похож и Супермарманде.
  13. У меня пока такие результаты. 1. Возможно, что корень - это глагол bénir общ. благословлять; хвалить; приветствовать (что-л.) рел. освящать; освятить Окончание -ante принадлежит действительному причастию - -ющий Может быть, благославляющий или благословенный? Хвалящий, достойный похвалы? 2. У Татьяны указано, что семена получены от Герхарда Боля (Gerhard Bohl), но в списке его сортов на 2009 год это название отсутствует. http://tomaten.gmxhome.de/Liste.htm Теперь слово за Настей и Татьяной.
  14. Я по образованию лингвист-переводчик (французский) :-[. Так что ежели что, обращайтесь :-[ :-[ Настя, ура! Будем дальше разгадывать загадки вместе.
  15. Света, если уж ты нашла как напечатать Ö и не сделала ни одной ошибки в полутора фразах, то всё в порядке, можно восстанавливать свой немецкий.
  16. Ну зачем же переводить в лоб, как Гугл? Это нас в школе приучали переводить буквально, так учителю легче контролировать знания ученика. Fleisch по немецки, действительно, мясо, но это название я бы перевёл как Индийский мясистый. Нужно учитывать, как это будет звучать по-русски. У немцев есть категория Fleischtomaten, соответствует английским Бифштекс-томатам, но, как вы правильно заметили, для русского уха это как-то не то. А если перевести как Индийский мясистый, то вполне приемлемо. Все переводные названия сортов со словом бифштекс я бы тоже заменил прилагательным Мясистый,
  17. Поздравляю всех посетительниц и посетителей моей темы с Рождеством! По этому случаю детская рождественская песня на немецком http://speakasap.com/ru/pesnja-12-schneefloeckchen-weissroeckchen.html А эта песенка дополнительно для тех девочек, которые изучали когда-то немецкий http://speakasap.com/ru/pesnja-10-gruen-gruen-gruen-sind-alle-meine-kleider.html (в обоих случаях нужно нажать на стрелочку видеопроигрывателя)
  18. http://translate.google.ru/translate?hl=ru&sl=sl&u=http://www.rastlinjaki.info/2012/09/sorte-paradiznika.html&prev=/search%3Fq%3DRumeni%2BBosanski%2BParadi%25C5%25BEnik%26newwindow%3D1%26sa%3DN%26hl%3Dru%26biw%3D1270%26bih%3D714 http://t.tatianastomatobase.com:88/wiki/Yellow_Bosnian Вот что нашлось.
  19. Ну, вот, Света, только я хотел поблагодарить за задачку, а то совсем скучно стало, снега нет, день короткий, как Вы меня опередили. Кроме того, я хотел показать, как поэтапно занимаюсь розысками, не мытьём, так катаньем, может быть, кому-то и пригодится, поэтому и получилось несколько сообщений.
  20. С моим незнанием французского на основании того, что выдаёт Мультитран, могу предположить, что Flamme - пламя. огонь. а Flammeе - пламенный, огневой, в сполохах. общ. похожий на пламя; опалённый пламенем; с подпалинами тех. structure flammée пламевидная текстура
  21. Света, тогда нужно искать француза или серьёзный французский словарь, а не переводчик. Спросить Татьяну, в Канаде французский тоже в ходу, у неё должно быть правильное название.
  22. У меня Яндекс-браузер. Французского я не знаю. Если выделить слово Flamme и нажать на появившуюся стрелочку, то видим перевод: пламя, огонь и др. Если же выделяем слово Flammee, то перевода нет. Вывод? Можно и через словари, но это дольше.
  23. Исследование: синий свет стимулирует мозг не хуже кофе http://www.bfm.ru/news/242202?doctype=news
  24. Мариша, я согласен с Дрозерой, привлечение "профи" (по количеству сообщений?) здесь ни к чему. Этот рейтинг - всего лишь констатация упоминаний о сорте на этом форуме и пусть таким и останется, без субъективных корректировок, никто и не ожидает от него истинности оценок, здесь только популярность.
×
×
  • Создать...